Je remercie Paul [Eavis] de sa présentation, de même que tout le personnel de Saferworld pour le travail de pointe que vous avez réalisé dans ce domaine et pour l'organisation de la réunion d'aujourd'hui. Permettez-moi de remercier aussi notre président, John Lloyd, et l'Institute of CivilEngineers qui nous accueille aujourd'hui.
اجتمع ممثلون 22 من البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية بلندن في 26 أيار/مايو 2005 لمناقشة النداءات من أجل إنشاء معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة.
Au 22 février, l'impact humanitaire sur les civils de ces engins explosifs laissés par la guerre se montait à 22 morts et 159 blessés.
وحتى 22 شباط/فبراير، أوقعت هذه المتفجرات من مخلفات الحرب خسائر إنسانية بين المدنيين تمثلت في مقتل 22 شخصا وإصابة 159 بجراح.
Lors d'une session extraordinaire tenue en août 2006, le Conseil de l'OACI a examiné la menace que représentaient pour l'aviation civile les engins explosifs improvisés, adopté des lignes directrices pour le filtrage des liquides, gels et aérosols et recommandé aux États de les mettre en application, en tant que mesures intérimaires, au plus tard le 1er mars 2007.
وقام مجلس منظمة الطيران المدني الدولي، خلال دورة استثنائية عقدها في آب/أغسطس 2006، بالنظر في ما يُشكِّله أي جهاز متفجر مرْتجل من تهديد لعمليات الطيران المدني، واعتمد مبادئ توجيهية بغرض الكشف عن السوائل، والهلاميات، والأيروسولات وأوصى بعرضها على الدول لتنفيذها كتدابير مؤقتة، بما لا يتجاوز 1 آذار/مارس 2007.
Le Groupe de travail a également actualisé les normes applicables au matériel majeur, au soutien logistique autonome et aux services de soutien sanitaire, ainsi que les dispositions réglant la responsabilité civile lorsqu'un engin relevant du matériel majeur d'un pays est utilisé par un autre.
وقد استكمل الفريق العامل أيضا معايير المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي وخدمات الدعم الطبي، وكذلك الأحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمعدات رئيسية يستخدمها أحد البلدان ويملكها بلد آخر.